« 鬥牛:彎道情人廣告遭限時播放,你認為? | Main | Blogher獎學金、婦女新知種子、全球之聲的分類RSS聯播 »

[薩哈洛夫獎]曾金燕代胡佳致謝詞

[薩哈洛夫獎]曾金燕代胡佳致謝詞

這是2008年最讓人感動的文章。

原文連結:了了園 » 薩哈洛夫獎致謝辭
作者:曾金燕

尊敬的歐洲議會議員,各位關注和努力推進人權的朋友們,女士們,先生們:

你們好!

非常感謝歐洲議會把2008年的「薩哈洛夫思想自由獎」(Sakharov Prize for Freedom of Thought)頒發給我的丈夫胡佳。由於目前胡佳仍然被關押在監獄,我們的通信受到審查,我們見面時隔著玻璃的通話也被監聽,胡佳和我沒有機會直接討論 他獲獎一事。2008年11月21日我去北京市監獄訪問他時,我們分別事先受到警察的警告:不能談論薩哈洛夫獎一事,否則隔著玻璃通過電話的交談會被立即 切斷。

不過,國保警察在我與胡佳見面前,把胡佳獲得薩哈洛夫獎一事告訴他,力圖說服他放棄薩哈洛夫獎,並為胡佳與他的父母安排了一次單獨見面, 要求胡佳的父母就此做胡佳的勸服工作,此外還要求家屬發表公開信,承認胡佳是罪犯不配得獎。我分別從國保警察和胡佳的父母處瞭解到,胡佳得知他獲得 2008年度的「薩哈洛夫思想自由獎」時,說了下列的話:「國保警察是不是給了你們很多的壓力?……我的人權工作做得還不夠多,也許他們(歐洲議會)考慮 了我在環保領域和艾滋病領域的努力……這個獎項對中國非常重要,相信不久的將來,會證明我是正確的……」他也在見面時隱晦地對我說:「相信我,(無論怎樣 的重壓),我(的信念)都不會改變。」

pict_20081215PHT44508胡 佳入獄將近一週年,我的護照被沒收不能參加歐洲議會此次頒獎典禮和20週年聚會,實在遺憾。替胡佳寫這份致謝辭,既讓我感到不幸,又讓我感到榮幸。中國如 今正經歷著有史以來最開放的時代,但是我們許多同胞,和我的丈夫胡佳一樣,依舊因為他們的思想和言論被打壓乃至囚禁監牢,這是我們當下的悲哀與痛苦。幸運 的是,世界各地的朋友一直沒有忘記我們,我收到了來自不同國家不同地區成百上千的明信片、問候卡、電郵。歐洲議會也以把2008年度薩哈洛夫思想自由獎頒 給胡佳的方式,表達了對中國人權的關注與支持,表達了對中國維權人士的努力和奮鬥的肯定。

我認為,這個獎項是頒發給中國所有的維權者以及他們遭受磨難的家人的。不管政治環境多麼惡劣,在中國,始終有一批良心之士,孜孜不倦地追 求司法公正、社會正義。在漫長和艱難的維權道路上,這些維權者和他們的家人,付出了極大的代價——被壓制、被孤立、被解僱、子女被迫失學或失業,被非法限 制人身自由、被毆打、被搆陷入獄、甚至被驅逐出境……他們當中,有記者、有作家、有律師、有自由職業者、有教師、有普通企業職工、有許許多多的農民和小商 販。中國龐大的上訪者群體,便是一個典型的代表。為此,我遵從胡佳以前對我表述的意願,他曾經多次希望成立維權者家屬支持網絡,在目前無法做更多工作的情 況下,我決定將胡佳的5萬歐元獎金捐出作為啟動資金,成立支持維權者家屬的基金會,致力於緩解維權者家屬們所承受的苦難。相互支持,共度難關。

胡佳被判刑入獄時,曾經有媒體的朋友問我:胡佳究竟做了什麼,導致他被判刑入獄?我思索了片刻,回答道:如果說他真的做了什麼重要的工 作,那就是他堅持說了真話。是的,中國有許多優秀的前輩,在環保、艾滋病、維權領域和六四傷殘者、難屬救助等方面投入了大量的時間精力,做了非凡的工作, 使得一大批弱勢群體受益。胡佳不是聖徒,他只是懷著一顆孩童般純真又關切的心,把他所見所聞如實地說出來,並且忘我地無畏地投入到需要他的每一份工作中。 2001年,當艾滋病在中國還是一個禁忌話題的時候,當艾滋病疫情是「國家機密」的時候,冒著被警察追捕的風險,他送寒衣到艾滋病農村地區,探望絕望中的 病痛者,推動救助和治療工作。並對外界如實地說出艾滋病感染者、患者及其家人經歷的苦難,說出大量的農民因1980、1990年代賣血感染艾滋病的事實, 說出當年公共衛生政策失誤的背景。隨著社會工作的深入和工作對象的拓展,他接觸到更多的嚴酷現實,胡佳不能坐視社會不公,一次又一次地公開呼籲,推動公眾 關注。乃至2004年起,他越來越長時間地被綁架失蹤或軟禁在家。失去自由的胡佳,所做的最重要的一件事,也許就是及時地大聲地說出了他所知道的每一個真 相。

在一個謊言帝國裡,及時地、大聲地說真話,需要極大的勇氣,擔當難以意料的壓力甚至付出沉重的代價。真話越是稀缺,說真話越是重要。不說 出真相,我們失去了純淨的血液,艾滋病、肝炎、SARS等傳染病繼續在不透明的狀況下奪取國人的生命;我們失去了乾淨的土地和水源,國營的、私營的、跨國 公司的企業工廠繼續污染人類和動植物賴以生存的自然環境;我們失去了孩子,三聚氰胺牛奶雞蛋等有毒食品繼續傷害人們的身體,使下一代更加孱弱;我們失去了 父母,他們要麼年老體衰繼續被關押在勞改營,要麼被改了名字被關押到精神病醫院;我們失去了家園,豆腐渣工程遍地起高樓,小天災大人禍,大天災慘絕人寰; 我們失去了信仰,奴役同類以生存、以獲利,無數「黑工人」依舊失蹤;我們失去了幸福,司法不公、社會不義,龍的傳人卻生活在沒有安全感、惶恐不安、悲憤痛 苦無助之中。這難道就是我們追求的「和諧」「安定」的生活?

我們需要並且可以過上美好的生活。胡佳維權,是發乎他的天性。生而為人,天賦權利與自由神聖不可侵犯。維權,是維護人類尊嚴,拋棄一切對 人的奴役、酷刑、有辱人格的殘忍待遇、恐懼和匱乏。維權,從維護自己的知情權開始,自由地思想,免於恐懼地表達自我。儘管屢屢遭受壓制打擊,胡佳也不畏 懼;雖然身處監獄,歷經磨難,胡佳對中國的未來仍然充滿了樂觀和信心。我們在監獄見面時,胡佳曾經說:我希望自己是中國最後一個因言獲罪的人,我不希望任 何人再因為說出自己的觀點而失去自由。

但現實仍然不容樂見,胡佳入獄後,不到半年的時間裡,曾宏玲、陳道軍、黃琦等人同樣是因為發表言論被關押、判刑。我們迫切地渴望中國能早 日回歸到正常社會,成為民主、法治、自由的家園,以積極、和平、負責任的姿態出現在國際視野中。這個目標並不遙遠,但需要所有的人,無論身居國內還是海 外,都誠實地說出真相,面對一個真實的中國去思考、解決問題;需要大家都積極地捍衛自己的權利,進而推動整個維權運動和法治進程,才能夠人人享有表達自 由、信仰自由,便能免於匱乏、免於恐懼地生活在一個和平的家園。

我代表我的丈夫胡佳,再一次向歐洲議會表示感謝。向薩哈洛夫思想自由獎歷屆獲獎者,向推動人權、改進人權的勇者致敬!

胡佳之妻:曾金燕

2008年11月22日

Sakharov Prize Acceptance Speech

By Zeng Jinyan

Respected Members of the European Parliament, dear friends who have shown concern for human rights and worked hard to promote them; ladies and gentlemen,

Many thanks to members of the European Parliament for awarding the 2008 Sakharov Prize for Freedom of Thought to my husband Hu Jia. Since Hu Jia is currently still held in prison, our communications are monitored. When we meet, we have to speak through a glass panel and the conversation is tapped. Therefore we were not able to discuss the award directly. When I went to visit him in the Beijing Municipal Prison on 21 November 2008 we had both separately received warnings from the police: You must not raise the issue of the Sakharov Prize, otherwise your telephone conversation through the glass panel will be immediately broken off.

But at least, the state security police had had to tell Hu Jia about the Sakharov Prize prior to our meeting — because they were trying to persuade him to turn it down. They even arranged for a separate meeting between Hu Jia and his parents, who were supposed to use their influence to persuade him. They also requested that Hu Jia's family issue an open letter acknowledging that Hu Jia was a criminal, and did not deserve the Prize. From the state security police and Hu Jia's parents as separate sources, I learned that when Hu Jia heard he had been awarded the 2008 Sakharov Prize for Freedom of Thought he made the following few comments: 『Then the state security police put you under a lot of pressure didn't they?….I have not yet done enough human rights work. Maybe they [i.e. the members of the European Parliament] took my work on environmental and AIDS issues into account…This is an important prize for China. I believe that in the not too far-off future it may serve to prove that I was right….』 And when I saw him, Hu Jia said furtively, 『trust me, [no matter how big the pressure] my [beliefs] will not change.』

Hu Jia will soon have been in prison for a year, and my passport has been confiscated; so, very unfortunately, we are unable to attend the award ceremony and the celebration of the [prize's] 20th anniversary. Writing this letter of thanks on Hu Jia's behalf makes me feel both unfortunate and very honored. China is right now going through the most open period of its entire history; yet many of our fellow-citizens, including my husband, are still imprisoned merely because of their thoughts and words. That is the tragedy and the sorrow of our time. What is fortunate is that many friends all over the world have not forgotten us. I have received hundreds — nearly a thousand postcards, greetings cards, and emails from people from different countries and regions. By awarding the 2008 Sakharov Prize for Freedom of Thought to Hu Jia, the European Parliament has added its expression of concern and support for human rights in China, and given affirmation to the Chinese human rights defenders' work and their struggle.

I think that this prize has gone to all of China's rights defenders and their harassed family members. No matter how bad the political environment, there has always been a group of people with a conscience in China, people who have never abandoned the task of seeking justice through the judicial process and pursuing the goal of a more just society. On the long and hard road of rights-defending they and their relatives have paid an extremely high price - the price of repression, isolation, of dismissal from jobs; the price of seeing their children lose their jobs or lose out on schooling, of being unlawfully deprived of their liberty, beaten, thrown into prison and even forced to leave the country. Among them there are reporters, authors, lawyers, independent professionals, teachers, ordinary employees, many peasants and small business owners. The large group of Chinese petitioners is a representative example of such people. Therefore, I want to respect a wish that Hu Jia had expressed many times toward me: he was hoping to set up a network providing support to the families of rights defenders. So under current circumstances that render it impossible to do more work, I have decided to donate the 50,000 Euro award as starting capital to set up a foundation for the support of the families of Chinese human rights defenders. It will be a way of putting our energy into alleviating the suffering of the families of human rights defenders. We must support each other and pass through these difficult times together.

When Hu Jia was put into prison a friend from the media asked me, 『so what actually is it that Hu Jia has done to get himself sent to prison?』 I thought for a while and answered, 『if he has done anything of importance, it is that he has persisted in speaking the truth. And really, China has already had some previous generations of activists who have worked in the areas of environmental protection, of care for people infected with HIV/AIDS, rights activism, help for the victims of June Fourth, some of whom are disabled, and similar areas, contributing a great amount of effort and time. These people have all done extraordinary work and benefited the interests of a great number of disadvantaged groups in society. Hu Jia is not a saint. He is just a person with the pure and simple heart, the honesty, caring and concern of a child. He is a person who will speak out truthfully about what he has seen and heard. He is a person who will plunge himself into the work of his calling wholeheartedly, so unconcerned for himself that it makes him quite fearless. In 2001, when HIV/AIDS was still a prohibited topic in China and the number of suspected AIDS cases was treated as a 「state secret,」 he took the risk of being chased and arrested by police to bring warm winter clothes to the rural areas affected by AIDS, and to visit the terminally ill who lived in despair, pushing for their rescue and treatment.. He also disclosed to the outside world what the HIV/AIDS patients were really suffering, and told the story of how they had become infected with HIV by selling their blood in the 1980s and 1990s, as a consequence of disastrous public health policies. As he deepened his involvement and widened the field of his activities, he came into more contact with the cruel realities. Hu Jia cannot sit still and watch as injustice in society happens. Again and again he launched public appeals to elicit concern from the wider public. As a consequence, from 2004 onward, he was more and more often abducted or found himself detained in his home. After Hu Jia had lost his freedom of movement, the most important thing he continued doing was to tell the truth loudly and clearly about every new situation brought to his attention.

In an empire of lies, to speak the truth loudly takes great courage. You will have to withstand pressures of unexpected magnitude and may have to pay a heavy price. The scarcer the truth is, the more we need it. It is because we did not speak the truth that we lost the purity of our blood and that AIDS, hepatitis B, SARS and other infectious illnesses have claimed many lives amongst the people of this country. We lost our unpolluted earth and water, and now state-owned, privately-owned, and foreign-owned enterprises continue to pollute the natural environment that mankind as well as animals and plants rely on for their existence. Even after we have lost some of our children, melamine tainted milk and eggs continue to harm people's health and make the younger generation even weaker. We have lost parents, who even in old age may still be locked up in reform-through-labor prisons, or - under a different name - in psychiatric hospitals. We lost our homes when they built tofu-dreg high-rises, and a small natural disaster led to a major man-made catastrophe. We have lost our beliefs working like slaves Just so that others could make more profit, numberless 『black' [i.e. illegally employed] workers have continued to disappear. We have lost our happiness: there is no justice in the courts or in society. We [Chinese], the 『descendants of the dragon,』 live with no sense of security, in fearfulness, grief and helpless indignation. So is this the 『harmonious' and 『secure' life that we have been seeking?

We should have, and we could have a good life. When Hu Jia is defending human rights he is just being true to his nature. As human beings, we are born with natural rights and sacred inviolable freedoms. To defend rights means to defend human dignity and to reject all forms of slavery, of torture, of cruel injury to human dignity, of intimidation and degradation. Rights-defending starts from protecting one's own right to know, to think freely and to express oneself without fear. Even though he was up against so much oppression and so many attacks, Hu Jia was never afraid. And even when he was physically imprisoned and mentally harassed, he always maintained great optimism and confidence about China's future. Once when I saw him in prison, he said: 『I hope I will be the last person put in prison for my speech. I don't want more people to be locked up for merely expressing their views.』

But the current reality unfortunately does not leave much room for optimism. Since Hu Jia was imprisoned – within just half a year – Zeng Hongling, Chen Daojun, Huang Qi and others have also been locked up or convicted of crimes for publishing their views. We are left with the only hope that China may soon revert to normalcy; that it will become a haven of democracy, rule of law and freedom, and emerge as an active, peaceful and responsible member of international society. This is not a far-off goal; but to reach it, people in- and outside China must speak the truth and, based on this, reflect on China's situation as it really is, as well as on ways to address the situation. The goal can be reached only if everybody protects their rights actively, and if we all support the human rights movement and the construction of the rule of law. Only then will everyone really enjoy freedom of expression and religion and be able to live in freedom from want and from fear, in a peaceful homeland

In the name of my husband Hu Jia, I would like to thank the members of the European Parliament again. I would like to salute all the previous winners of the Sakharov Prize for Freedom of Thought and all those who have courageously promoted human rights!

Zeng, Jinyan曾金燕

Wife of Hu Jia

22 November 2008

(以上為文字版的致謝辭,以下為視頻版講話的字幕)

Dear friends, Hello,

I am Hu Jia's wife, Zeng Jinyan. Hu Jia is currently in prison and so is unable to come to the ceremony to receive his Sakharov Prize.

I don't have a passport so I cannot come to Europe either to attend the ceremony for the Sakharov Prize's 20th anniversary. We are deeply sorry about this.

The good news is that Hu Jia was transferred on 10 October 2008 from Chaobai prison in Tianjin to the Beijing municipal prison, and that the conditions in which he is being held have improved. As for his health, he is looking a little better. He seems to be in slightly better shape than he was in Chaobai prison.

However, he had two blood tests in the space of a month and we don't know what the results were. Although we asked for them, the results of the tests have not been given to the family. This behaviour worries us. It makes us fear that his cirrhosis has got worse.

I visited Hu Jia in the Beijing municipal prison on 21 November 2008. Before our meeting, we were both warned separately by the prison authorities that we were forbidden to talk about the fact that he had been awarded the Sakharov Prize.

So, during my visit, neither of us was able to talk about the prize. We weren't able to discuss it by letter either, as all our correspondence is inspected. Even if all we do is express a view about social phenomena or if Hu Jia talks about the prison, when the prison authorities are not happy with it, our letters are confiscated or Hu Jia's letters are returned to him. We very much hope to be able to communicate more normally, but for the time being it is very hard.

At the end of October 2008 or beginning of November, I am not exactly sure which, State Security police officers told Hu Jia he had won the Sakharov Prize.

And when I saw him on 21 November, I could sense that he was very happy about it. I know that Hu Jia spoke to his mother and to the policemen about it. These are more or less his words:

「Perhaps the European Parliament was thinking of the work I did in the areas of AIDS and the environment, because what I did in terms of human rights was very far from sufficient and I will need to redouble my efforts.」

He also said this Sakharov Prize was very important for China and he was confident that the future would prove him right. Obviously, from my personal viewpoint, I hope he comes home as soon as possible. Hu Jia said one day that he hoped to be China's last prisoner of conscience but the reality is very different. Since the day of his trial, on 3 April, there have been others such as Huang Qi, Zeng Honglin and Chen Daojun who have been arrested by the authorities because their expressed their views publicly. And some of them have been tried and given prison sentences.

This shows that the situation of freedom of opinion is still absolutely appalling and that there is no reason for optimism.

But even in these circumstances, there are now a great many exceptional people and people of goodwill in Chinese society who are going to great lengths to find ways to make the real situation in China known, and to express deeply-felt views, and the Internet is providing them with a very interesting platform. But unfortunately there is sometimes a very high price to be paid for this.

If the truth be told, sometimes one's courage is not enough. Sometimes the price to be paid is very, very high. There have been cases in which, after human rights activists, writers and others have used their freedom of thought, their relatives have also been harassed by the police, have lost their jobs or have been put under house arrest. And more serious still, some have even been tried and convicted.

Hu Jia had himself been illegally kidnapped several times by the police since 2004, without any form of legal procedure. He was constantly followed and in the end he was given a prison sentence. And I, who am his wife, I am often harassed by the police. 05:49

Others are in the same situation, such as Chen Guangchen and his wife, Guo Feixiong and his wife, and even their child, who has been denied his right to education. Thanks to many appeals from different quarters, Guo Feixiong's children were later able to go back to school although in circumstances that are not very satisfactory.

For all these reasons, I would like to respect the desire that Hu Jia has expressed on many occasions. He has often said he would like to set up a support network to help the families of human rights activists. To provide moral support for the families, to ease their mental and life pressure to which they are subjected. So that they can be strong enough to face the pressure of the authorities in a more active and optimistic manner, and to discourage cruel revenge-taking on families.

I cannot at the moment do very much but I would like to use the 50,000 euros of Hu Jia's Sakharov Prize as start-up money, to establish a foundation to support the families of human rights activists and to finally realise what Hu Jia had always wanted.

Why is the human rights work done by Hu Jia so difficult?

I think this is mainly because China's legal system is not satisfactory. There are laws, there are all sorts of articles and regulations, some are well written, but they are not applied.

In reality, the situation of the rule of law is disastrous. The judicial system has no independence. Until 2004, Hu Jia devoted most of his activity to the problems of AIDS and the environment. He spent a lot of the time in the field, on campaigns, where people needed him to take concrete action.

Then, from 2004 onwards, the police regularly denied him his freedom of movement and he had no other choice but to participate in human rights movements from his home, writing articles and publishing reports from the field.

I think that during all these years, the most important and most interesting thing he did was to have constantly persisted in saying the truth. He never stopped writing about the phenomena he observed. He never stopped describing, one by one, all the realities that the Chinese media cannot say. He never stopped publishing all this on websites so that the public could learn about the reality of China and understand it.

In my view, this has been his greatest contribution.

If you look at China now, you see everyone talking, but lying is very widespread. Nonetheless, there are people who continue their quest for the truth. Because the school textbooks our children study, our newspapers and broadcast media, our libraries and all these documents and files, they all resemble what you find in the novel 1984. They are written in another language to describe a fictitious reality.

What is the real situation, the real China? We do not know.

That is why there is a group of thinking people, like Hu Jia, in China who have never abandoned their quest for the truth. But Hu Jia has paid a very heavy price.

Our child is now just one year old. This is a key period in her life but Hu Jia is not able to be at her side. It is very difficult for me to talk about this, but I think…

And then Hu Jia has also always been very optimistic. He said he thought China was experiencing the most open period of its history, that you had to seize the opportunity to more effectively promote a fairer, freer and more democratic society in China.

We can indeed see this in our daily life, although the government still has very tight control over the media and over freedom of association, and perhaps even tighter control with the use of new technology. But on the other hand, civil society also uses the new technology and the platform that the Internet provides to actively promote a fairer judicial system and a more just society, and to investigate and expose the real China.

And to carry out citizen education, to educate citizens about human rights. It is a real hope: whether the government wants it or not, and whether leading figures inside or outside China recognise it or not, China is moving at great speed towards an open and democratic society.

I would finally like to say that, whatever happens, we must maintain an active and optimist attitude and pursue our efforts to promote the rule of law in China, to promote democracy and freedom in China.

We are full of hope of soon being able to hail the arrival of an open China. We are full of energy for China to become a country at peace.

I would like to thank our European Parliament friends from the bottom of my heart. The European Parliament has from the outset taken an interest in Hu Jia's case and has deployed considerable efforts on behalf of freedom for Hu Jia and other Chinese human rights activists, efforts that demand respect.

It has also never stopped drawing attention to the need for freedom to become a reality for the people of China. Thank you, thank you very much.

I would also like to take this opportunity to thank all those friends who I have never seen. If you had not supported us for so long, if you had not taken an interest in our fate, if you had not constantly encouraged us, I think we would never have found the courage to confront such a difficult social reality.

It helps us to keep hope and to continue our efforts.

I thank you. Thank you for all the efforts you have undertaken for Hu Jia, for me and for our family. Thank you for your efforts on behalf of human rights activists and you contribution to the progress of Chinese society.

Thank you.

Thank you, thank you. And goodbye.

Post a comment

關於這篇文章

這篇文章是在2008年12月18日 21:42發表的。

上一篇文章是 鬥牛:彎道情人廣告遭限時播放,你認為?

下一篇文章是 Blogher獎學金、婦女新知種子、全球之聲的分類RSS聯播

要看其他文章請到 首頁 ,或是到所有文章列表,可以看見更多東西


Creative Commons License
This weblog is licensed under a Creative Commons License.